Τετάρτη, 7 Δεκεμβρίου 2011

0 Εσπευσμένη Συμφωνία για Επίλυση της Κρίσης στο Κοσσυφοπέδιο..


Οι εκπρόσωποι του Βελιγραδίου και της Πρίστινα συμφώνησαν τελικά μετά από διαπραγματεύσεις σε μια λύση με την επωνυμία ΄΄Ολοκληρωμένη Διαχείριση των Συνοριακών Διαβάσεων΄΄.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανέπτυξε την έννοια της IBM (Integrated Border Management), για τη διαχείριση των συνόρων, σύμφωνα με την οποία όλες οι σχετικές αρχές και υπηρεσίες που εμπλέκονται στην ασφάλεια των συνόρων και τη διεξαγωγή του εμπορίου θα πρέπει να συνεργάζονται και να λειτουργούν σε συντονισμό σε ένα κοινό σημείο ελέγχου.

Ο Επικεφαλής της ομάδας της Σερβίας για τον διάλογο με την Πρίστινα Μπόρισλαβ Στεφάνοβιτς επιβεβαίωσε ότι υπήρξε συμφωνία, αφού η Ε.Ε. παρείχε εγγυήσεις σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των πολιτών της Σερβίας από το Κοσσυφοπέδιο προς και από τη Σερβία με τις σερβικές πινακίδες κυκλοφορίας των οχημάτων και τα σερβικά πιστοποιητικά έγγραφα.

Δεν θα υπάρχουν δύο σημεία ελέγχου κατά τη διέλευση, ούτε θα φαίνονται οποιαδήποτε σύμβολα των αυτοαποκαλούμενων Αρχών της Πρίστινα, ενώ υπάλληλοι του Σερβικού Υπουργείου Οικονομικών και του Υπουργείου Εσωτερικών θα εγκατασταθούν στα σημεία διέλευσης, όπως προβλέπει και το ψήφισμα 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας.

Για τις συγκεκριμένες διαβάσεις Jarinje και Brnjak στις οποίες είχε ξεσπάσει η κρίση, θα υπάρξει ειδικό καθεστώς και θα είναι υπό τη δικαιοδοσία της EULEX. Θα υπάρχουν όμως σε αυτές από πλευράς Πρίστινα μέλη της αστυνομίας του Κοσσυφοπεδίου και τελωνιακοί υπάλληλοι για να παρατηρούν- εποπτεύουν τις ενέργειες της EULEX.

Ο επικεφαλής της ομάδας της Σερβίας τόνισε ιδιαιτέρως ότι οι τελωνειακοί υπάλληλοι δεν θα έχουν εκτελεστικές αρμοδιότητες, υπογραμμίζοντας συγχρόνως ότι αυτή η λύση συμμορφώνεται πλήρως με το σερβικό Σύνταγμα και το ψήφισμα 1244.

Η συμφωνία δεν αναφέρεται σε καμία οικονομική πτυχή, θέμα που θα συζητηθεί σε μεταγενέστερο στάδιο του διαλόγου. Ο Στεφάνοβιτς επίσης πρόσθεσε ότι η συμφωνία προβλέπει την υπογραφή ενός τεχνικού πρωτοκόλλου μεταξύ της ΕΕ και της Σερβίας και της ΕΕ και της Πρίστινα.

Από την άλλη πλευρά η Edita Tahiri, επικεφαλής διαπραγματευτής του Κοσσυφοπεδίου, επιβεβαίωσε ότι και οι δύο πλευρές συμφώνησαν κατ 'αρχήν για το θέμα της ολοκληρωμένης διαχείρισης των συνόρων και ότι η συμφωνία πρέπει να υπογραφεί και από τον διαμεσολαβητή της ΕΕ Robert Cooper ως εγγυητή.
Σύμφωνα με την Tahiri, ο Cooper θα πρέπει τώρα να προετοιμάσει το αναλυτικό κείμενο της συμφωνίας.

Όσον αφορά το θέμα της επίσημης αντιπροσώπευσης της Πρίστινα στο εξωτερικό, ο Στεφάνοβιτς δήλωσε ότι δεν υπάρχουν απαντήσεις σε αυτό το θέμα ακόμα αν και οι δύο αντιπροσωπείες έχουν έρθει λίγο πιο κοντά.
Οι συνομιλίες θα συνεχιστούν την επόμενη εβδομάδα μέσω τηλεοπτικής σύνδεσης.

Θα λέγαμε ότι η εσπευσμένη αυτή συμφωνία ενισχύει τη θέση της Σερβίας πριν από την απόφαση για τη χορήγηση σε αυτή καθεστώτος υποψήφιας χώρας της ΕΕ.

Γιαυτό άλλωστε η Σερβία φάνηκε να φθάνει στη μέγιστη υποχώρηση, ώστε ο Πρόεδρος της να καλέσει τους Σέρβους να φύγουν από τα οδοφράγματα στα οποία μέχρι τότε τους προέτρεπε να δώσουν τον αγώνα τους, όπως επίσης να δεχθεί την ΙΒΜ (Integrated Border Management), που ασφαλώς αναφέρεται σε σύνορα άσχετα αν στη Σερβία αλληθωρίζουν λίγο.

Βέβαια είναι κατανοητό ότι το θέμα ήταν μονόδρομος για τους Σέρβους με προσπάθεια να περισώσουν ότι περισσότερο.

Για επιτυχία μιλά επίσης η Πρίστινα που φαίνεται να έκανε ένα βήμα παραπάνω στους στόχους της, διότι αφενός καταγράφεται σε συμφωνία επίσημα ο όρος ΄΄σύνορα΄΄ (border ή boundary) και αφετέρου έβαλε έστω και σαν παρατηρητής πόδι στο Β. Κοσσυφοπέδιο.

Βέβαια για να ισχύσει η συμφωνία θα πρέπει να γίνει αποδεκτή και από τα αντίστοιχα κοινοβούλια, που χρονικά δεν μπορεί απόλυτα να προσδιορισθεί.

Στη συνέχεια παραθέτουμε την συνολική συμφωνία:

1. In line with the Lisbon Treaty, and relevant EU legislation (2) and given that both parties are part of the EU's Western Balkans agenda, they will be required gradually to harmonize their legislation with the EU acquits and in particular to apply the concept of IBM;

2. In the interest of faster and more effective processing, the parties, under the overall guidance of the EU, will apply the concept of IBM;

3. The parties intend gradually to set up joint integrated posts at all their common IBM crossing points. This cooperation will follow the best European practice as it is progressively further developed by the European Commission. The work will be given a high priority; the projects will be identified jointly and will be implemented as soon as practically possible;

4. The joint, integrated, single and secure posts will be located within a 'common area of IBM crossing points, jointly delineated, where officials of each party carry out relevant controls. Exceptionally, and limited to the common IBM areas, the parties will not display symbols of their respective jurisdictions ;

5. The arrangements will include a balanced presence, in line with requirements, from both parties of all related services such as customs, police etc. and will cover matters such as the location of the crossing points, the nature of the facility, opening hours etc. In line with its mandate (3) at the crossing points Jarinj/Rudnice and Tabavije/Brnjak, this presence will include EULEX officials. EULEX will also be present at crossing points Dheu i Bardh/Konqul, Merdare/Merdar, Mutivod/Mutivodeand Depce/Muibab;

6. At the core of the arrangement there will be a clear assignment of applicable legal responsibilities and liabilities to each party's jurisdiction;

7. A tri-partite implementation group, chaired by the EU, will be established to implement above arrangement as soon as practically possible. For that purpose, a technical Protocol will be developed and signed, if necessary separately with the EU, which will take account of the parties' different views on the question of status. The implications of these conclusions will be taken into account in implementing freedom of movement;

8. This agreement does not cover any general or specific revenue or fiscal matters.
-------------------------
(1) One party recognizes the line as a border; the other party recognizes the line as an administrative boundary.
(2) As defined especially in the Schengen Borders Code, Frontex Regulation, Local Border Traffic Regulation, VIS Regulation and Community Code on Visas;.

(3) As defined by Council Joint Action 2008/124CEFSP, Article 3, Section a;.

ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΣ ΤΩΝ ΒΑΛΚΑΝΙΩΝ.

Πηγή: analystsforchange.org

0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου